Podczas zakończonego niedawno London Book Fair jeden z brytyjskich wydawców książek, Head of Zeus, pozyskał prawa do angielskiego wydania Lodu Jacka Dukaja.
Lód przez wielu uznawany jest za swoiste opus magnum Dukaja. Akcja toczy się w alternatywnej wersji wczesnego XX wieku, gdzie Rosja i część Europy znajdują się pod wpływem wiecznej Zimy, mającej znaczenie nie tylko klimatyczne, ale zamrażającej również bieg historii (nigdy nie było I wojny światowej, a Polska znajduje się pod rządami carskiej Rosji) czy nawet zmieniającej prawa fizyki i logiki. Tymczasem Benedykt, młody matematyk, zostaje wysłany przez Ministerstwo Zimy na Syberię w poszukiwaniu własnego ojca, który ponoć umie rozmawiać z lutymi – „aniołami” mrozu, fizycznymi manifestacjami Zimy.
Jacek Dukaj tak skomentował pozyskanie praw przez zagranicznego wydawcę:
Przetłumaczenie na język angielski powieści tak mocno zależnej od kulturowego i historycznego kontekstu oraz od specyfiki polskiego i rosyjskiego języka będzie wyjątkowym wyzwaniem. Sam jestem ciekaw, jaką książkę będzie dane czytelnikom odkryć w wyniku tego przeobrażenia.
Z kolei Nicolas Cheetham z Head of Zeus powiedział:
Chciałem opublikować tę książkę już prawie od dekady. To wielkie dzieło polskiej literatury SF, słynące tysiącem stron lingwistycznej, naukowej i filozoficznej obfitości. Cieszę się, mogąc dodać je do wciąż rozszerzającej się listy wydawanej przez Head of Zeus międzynarodowej SF światowej klasy. To upajająca wizja, która powinna znaleźć się na jednej półce z Thomasem Pynchonem, Chiną Miéville’em i Nealem Stephensonem.
Źródło: headofzeus.com